สัญญาให้สิทธิในการใช้ซอฟต์แวร์
สำหรับ
Integrated Service Technical Application (ISTA)
ข้อกำหนดต่อไปนี้บังคับใช้แก่ความสัมพันธ์ในทางสัญญาสำหรับการใช้ Integrated Service Technical Application ข้อกำหนดเหล่านี้ก่อให้เกิดเป็นสัญญาระหว่างบริษัทบีเอ็มดับเบิลยู (ประเทศไทย) จำกัด ซึ่งมีสำนักงานจดทะเบียนตั้งอยู่ที่ 87/2 ชั้น 44, 50 และ 51 อาคารซีอาร์ซี ทาวเวอร์ ออลซีซั่นส์ เพลส ถนนวิทยุ แขวงลุมพินี เขตปทุมวัน กรุงเทพฯ (“บีเอ็มดับเบิลยู”) และ
(*) มีสำนักงานจดทะเบียนตั้งอยู่ที่ (*) (“ผู้รับอนุญาต”)
บีเอ็มดับเบิลยูและผู้รับอนุญาตจะรวมกันเรียกว่า “คู่สัญญาทั้งสองฝ่าย” และแยกกันเรียกว่า “คู่สัญญา”
หากท่านใช้ ISTA ในฐานะที่เป็นผู้จัดจำหน่ายที่ได้รับอนุญาตอย่างเป็นทางการหรือศูนย์บริการของบีเอ็มดับเบิลยู การใช้ซอฟต์แวร์ (รวมถึงข้อมูล) จะต้องอยู่ภายใต้บังคับของข้อสัญญาและข้อบังคับของสัญญาผู้จัดจำหน่ายหรือสัญญาบริการ และการใช้นั้นจะได้รับอนุญาตเฉพาะภายในขอบเขตและเพื่อให้บรรลุเป้าหมายตามสัญญาผู้จัดจำหน่ายหรือสัญญาบริการ ในกรณีที่มีข้อขัดแย้งเกิดขึ้น ให้ข้อกำหนดของสัญญาผู้จัดจำหน่ายหรือสัญญาบริการมีผลบังคับเหนือข้อกำหนดต่อไปนี้
หากท่านใช้ ISTA ผ่านทาง BMW portal ให้นำข้อสัญญาเรื่องการใช้ portal มาปรับใช้เพิ่มเติมไปจากข้อกำหนดต่อไปนี้ ในกรณีที่มีข้อขัดแย้งเกิดขึ้น ให้ข้อกำหนดต่อไปนี้มีผลบังคับเหนือกว่า
โปรดอ่านข้อกำหนดเหล่านี้โดยละเอียดและครบถ้วน และให้แน่ใจว่าท่านเข้าใจข้อกำหนดทั้งหมดก่อนที่ท่านจะให้การยอมรับ
ด้วยการยืนยันในช่องทำเครื่องหมาย “ข้าพเจ้าตกลงตามข้อกำหนดและเงื่อนไขการใช้” หรือ “ข้าพเจ้ายอมรับข้อสัญญาในข้อตกลงให้สิทธิในการใช้ซอฟต์แวร์” และด้วยการคลิ๊กที่ปุ่ม “ติดตั้ง” โดยการใช้ ISTA หรือโดยการแสดงความยินยอมของท่านด้วยวิธีอื่นใด (“ยอมรับ”) ท่านตกลงตามข้อกำหนดเหล่านี้
หากท่านดำเนินการแทนบุคคลอื่น ท่านจะต้องยืนยันเพิ่มเติมด้วยการยอมรับว่า ท่านมีสิทธิที่จะดำเนินการแทนบุคคลนั้น
ท่านจะต้องไม่ใช้ ISTA หากท่านไม่ตกลงตามข้อกำหนดเหล่านี้
บทนำ
ผู้รับอนุญาตวางแผนที่จะใช้ซอฟต์แวร์ Integrated Service Technical Application (ISTA) ในระยะเวลาที่กำหนด ซึ่ง ISTA เป็นแอพพลิเคชั่นที่ใช้วินิจฉัยและทำโปรแกรมสำหรับยานพาหนะของกลุ่มบีเอ็มดับเบิลยู
ดังนั้น บีเอ็มดับเบิลยูจึงให้สิทธิให้ผู้รับอนุญาตในการใช้ซอฟต์แวร์ในระยะเวลาที่กำหนดโดยยึดตามสัญญาฉบับนี้ และให้ไว้แก่ผู้รับอนุญาตเพื่อวัตถุประสงค์นี้ตามฉบับล่าสุด
หมวด 1 คำนิยาม
(1) “ซอฟต์แวร์” คือโปรแกรมคอมพิวเตอร์ ISTA ที่เป็น object code รวมไปถึงเอกสารอื่นๆ ที่เกี่ยวข้อง ตามที่อธิบายรายละเอียดเพิ่มเติมไว้ในสัญญานี้และในเอกสาร
(2) “ข้อตกลง” คือข้อตกลงให้สิทธิในการใช้ซอฟต์แวร์ ISTA
(3) “ข้อมูลที่เป็นความลับ” ให้หมายถึงข้อมูลและเอกสารใดๆ ของคู่สัญญาอีกฝ่ายหนึ่งที่มีลักษณะเป็นความลับ หรือถือว่าเป็นความลับตามสถานการณ์ โดยเฉพาะอย่างยิ่ง ข้อมูลที่เกี่ยวกับขั้นตอนการปฏิบัติงาน ความสัมพันธ์ทางธุรกิจ และองค์ความรู้
หมวด 2 สาระสำคัญของข้อตกลง
(1) สาระสำคัญของสัญญานี้คือข้อกำหนดชั่วคราวของซอฟต์แวร์ตามระยะเวลาของสัญญา รวมถึงการให้สิทธิที่จำเป็นต่อการใช้ตามความในหมวด 3
(2) บีเอ็มดับเบิลยูจะต้องให้สำเนาซอฟต์แวร์ในรูปแบบดิจิตัลแก่ผู้รับอนุญาตเป็นจำนวนหนึ่งสำเนาหรือมากกว่า หรือแถบแม่เหล็กที่เหมาะสมหนึ่งชิ้นหรือมากกว่า หรือตามที่ดาวน์โหลดในโฮมเพจของบีเอ็มดับเบิลยูด้วยวิธีที่ลูกค้าให้ไว้เพื่อวัตถุประสงค์นี้หากเห็นว่าเหมาะสม หากว่าซอฟต์แวร์ถูกเก็บไว้ด้วยกุญแจเข้าใช้งาน ผู้รับอนุญาตจะได้รับกุญแจเข้าใช้งานหรือกุญแจเข้าใช้งานเฉพาะสำหรับการใช้ซอฟต์แวร์ดังที่ระบุไว้ในสัญญานี้และเอกสาร
(3) คุณภาพของซอฟต์แวร์ที่ควรได้รับจะได้รับการพิจารณาในสัญญานี้และเอกสาร
(4) บริการติดตั้งและจัดรูปแบบไม่อยู่ภายใต้สัญญานี้
หมวด 3 การให้สิทธิ
(1) โดยการชำระค่าธรรมเนียมเต็มจำนวนตามความในหมวด 4 ของสัญญานี้ ผู้รับอนุญาตจะได้รับสิทธิอันไม่เป็นการเฉพาะตัว ไม่สามารถโอนได้ และไม่สามารถให้สิทธิช่วงได้ ในการใช้ซอฟต์แวร์ตามที่ให้สิทธิไว้ในสัญญานี้ การใช้ตามสัญญาจะรวมไว้ซึ่งการติดตั้ง การโหลด การนำเสนอ และการใช้งานซอฟต์แวร์ที่ถูกติดตั้ง ผู้รับอนุญาตอาจใช้ซอฟต์แวร์เพื่อทำการวินิจฉัยที่อนุญาตไว้โดยชอบและอย่างมืออาชีพ งานบำรุงรักษาและซ่อมแซมสินค้าของกลุ่มบีเอ็มดับเบิลยูภายใต้ขอบเขตงานตามสัญญาผู้จัดจำหน่ายหรือสัญญาบริการสำหรับผู้จัดจำหน่ายอย่างเป็นทางการหรือศูนย์บริการที่ได้รับอนุญาต (แล้วแต่กรณี) ขอบเขตของการใช้จะจำกัดอยู่ที่จำนวนการติดตั้งที่สั่งจากบีเอ็มดับเบิลยูและกุญแจเข้าใช้งานที่เกี่ยวข้อง (หากจำเป็น) โดยที่การติดตั้ง/กุญแจเข้าใช้งานจะให้สิทธิในการใช้ซอฟต์แวร์ในหนึ่งอุปกรณ์
(2) ผู้รับอนุญาตมีสิทธิที่จะทำสำเนาพาหะข้อมูลและ/หรือไฟล์ดาวน์โหลดที่ได้รับสำรองไว้ ผู้รับอนุญาตจะต้องติดคำว่า “สำเนาสำรอง” และแจ้งถึงเรื่องลิขสิทธิ์ต่อสำเนาที่ได้ทำขึ้น
(3) นอกจากนั้น ผู้รับอนุญาตมีสิทธิทำซ้ำ ปรับแต่ง แก้ไข หรือแปลงกลับซอฟต์แวร์เฉพาะกรณีที่กฎหมายอนุญาตไว้เท่านั้น
(4) นอกเหนือไปจากกรณีที่กล่าวไว้ในข้อ 1 ถึง 3 ผู้รับอนุญาตไม่มีสิทธิทำซ้ำ ปรับแต่ง แก้ไข หรือแปลงกลับซอฟต์แวร์
(5) ผู้รับอนุญาตไม่มีสิทธิให้สำเนาซอฟต์แวร์หรือสำเนาสำรอง(หากมี) หรือสำเนาอื่นๆ ที่ทำขึ้นแก่บุคคลภายนอก โดยเฉพาะอย่างยิ่ง ผู้รับอนุญาตไม่ได้รับอนุญาตให้ขาย ให้ยืม ให้เช่า หรือให้สิทธิช่วงในซอฟต์แวร์ หรือทำขึ้นใหม่หรือทำซอฟต์แวร์ให้เข้าถึงได้โดยสาธารณะ หากผู้รับอนุญาตประสงค์จะขายอุปกรณ์ที่มีการติดตั้งซอฟต์แวร์อยู่ให้แก่บุคคลภายนอก ผู้รับอนุญาตจะต้องนำซอฟต์แวร์ออกจากอุปกรณ์นั้นก่อนที่จะขาย
(6) ผู้รับอนุญาตไม่อาจเอาออก เปลี่ยนแปลง ปกปิดไว้ ลบทิ้ง หรือทำให้เป็นรอยซึ่งเครื่องหมายการค้าหรือเครื่องหมายอื่นใดและหมายเหตุที่อยู่บนซอฟต์แวร์ ผู้รับอนุญาตไม่อาจส่งข้าม แก้ไข ลบล้าง หรือหลีกเลี่ยงหน้าที่การทำงานหรือการป้องกันซอฟต์แวร์ หรือช่วยเหลือบุคคลภายนอกเพื่อกระทำการดังกล่าว
(7) หากว่าผู้รับอนุญาตฝ่าฝืนข้อกำหนดข้างต้น สิทธิทั้งหมดในการใช้ที่ให้ไว้ภายใต้สัญญานี้จะสิ้นผลในทันทีและส่งกลับคืนแก่บีเอ็มดับเบิลยูโดยอัตโนมัติ ในกรณีเช่นว่านี้ ผู้รับอนุญาตจะต้องระงับการใช้ซอฟต์แวร์ในทันทีและโดยสิ้นเชิง ลบทิ้งสำเนาซอฟต์แวร์ทั้งหมดที่ติดตั้งไว้ในระบบ และลบทิ้งสำเนาสำรองที่ทำขึ้น และส่งคืนแก่บีเอ็มดับเบิลยู รวมไปถึงให้การยืนยันเป็นหนังสือแก่บีเอ็มดับเบิลยูว่าสำเนาดังกล่าวได้ถูกลบทิ้งหมดแล้ว
หมวด 4 ค่าตอบแทน ความสมบูรณ์ และการผิดนัด
(1) ค่าตอบแทนสำหรับการให้สิทธิในการใช้และวันครบกำหนดจะขึ้นอยู่กับข้อตกลงที่มีอยู่ก่อนระหว่างบีเอ็มดับเบิลยูและผู้รับอนุญาต ซึ่งถือเป็นส่วนหนึ่งของสัญญานี้ เว้นแต่จะได้ตกลงกันไว้เป็นอย่างอื่น ค่าธรรมเนียมและเวลาที่อยู่บน http://aos.bmwgroup.com/web/oss/pricing จะปรับใช้ตามฉบับล่าสุด และค่าตอบแทนจะถึงกำหนดชำระในทันที
(2) ดอกเบี้ยจากการชำระเงินล่าช้าคือร้อยละเก้า (9%) จากอัตราดอกเบี้ยพื้นฐานที่ปรับใช้
หมวด 5 การป้องกันซอฟต์แวร์
ผู้รับอนุญาตมีหน้าที่ป้องกันซอฟต์แวร์จากการเข้าถึงโดยบุคคลภายนอกที่ไม่ได้รับอนุญาตด้วยมาตรการที่เหมาะสม โดยเฉพาะอย่างยิ่ง การเก็บสำเนาซอฟต์แวร์ทั้งหมดในที่ที่ได้รับการดูแล ผู้รับอนุญาตจะต้องให้ความรู้แก่พนักงานของตนเกี่ยวกับการใช้ซอฟต์แวร์อย่างถูกต้องเหมาะสม และให้แน่ใจว่าพนักงานของตนใช้ซอฟต์แวร์แต่เพียงผู้เดียวตามข้อกำหนดของสัญญานี้และตามเอกสารที่ให้ไว้
หมวด 6 ระยะเวลาและการบอกเลิกสัญญา
(1) เว้นแต่ตกลงไว้เป็นอย่างอื่น (เช่น ด้วยค่าธรรมเนียม/การจองที่จำกัดด้วยเวลา) สัญญาได้ทำขึ้นโดยไม่มีระยะเวลาสิ้นสุด และคู่สัญญาฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งสามารถบอกเลิกได้ในระยะเวลาสอง (2) สัปดาห์ ณ วันสิ้นสุดเดือนตามปฏิทิน เป็นไปได้ที่จะเพิ่มเติมหรือเลิกเป็นสมาชิกจากการติดตั้งที่นอกเหนือไปจากการติดตั้งครั้งแรกได้ตลอดเวลา สำหรับผู้จัดจำหน่ายที่ได้รับอนุญาตหรือศูนย์บริการที่ได้รับอนุญาต สัญญานี้จะสิ้นสุดโดยอัตโนมัติเมื่อสัญญาผู้จัดจำหน่ายหรือสัญญาบริการสิ้นสุดลง
(2) นอกจากนั้น สัญญาแต่ละฝ่ายอาจบอกเลิกสัญญาได้โดยมีเหตุผลที่ดีพอโดยไม่ต้องปฏิบัติตามข้อจำกัดด้านเวลา เหตุผลสำคัญที่ให้สิทธิบีเอ็มดับเบิลยูบอกเลิกสัญญาไว้โดยเฉพาะนั่นคือหากว่า (1) ผู้รับอนุญาตฝ่าฝืนสิทธิของบีเอ็มดับเบิลยูในการใช้ซอฟต์แวร์นอกเหนือไปจากที่ได้ให้อนุญาตไว้ภายใต้สัญญานี้ และไม่หยุดประพฤติผิดสัญญาภายในระยะเวลาตามสมควรตามที่บีเอ็มดับเบิลยูได้แจ้งเตือน หรือ (2) ผู้รับอนุญาตฝ่าฝืนหมวด 3 ข้อ 5 หรือหมวด 3 ข้อ 6 ในกรณีเช่นว่านั้น บีเอ็มดับเบิลยูมีสิทธิที่จะบอกเลิกสัญญาโดยไม่ต้องปฏิบัติตามข้อจำกัดด้านเวลาและไม่ต้องมีการแจ้งเตือนก่อน และหมวด 3 ข้อ 7 จะไม่ได้รับผลกระทบแต่อย่างใด
(3) การบอกเลิกสัญญาจะต้องทำเป็นหนังสือ
(4) ในกรณีที่มีการบอกเลิกสัญญา ผู้รับอนุญาตจะต้องหยุดใช้ซอฟต์แวร์ และนำสำเนาโปรแกรมที่ติดตั้งไว้ทั้งหมดออกจากคอมพิวเตอร์ของตน และส่งคืนหรือทำลายสำเนาสำรองที่บีเอ็มดับเบิลยูทำขึ้นตามที่บีเอ็มดับเบิลยูพิจารณา ในกรณีนี้ ผู้รับอนุญาตจะต้องยืนยันเป็นหนังสือแก่บีเอ็มดับเบิลยูว่า สำเนาทั้งหมดดังกล่าวได้ถูกส่งกลับคืนหรือทำลายทิ้งแล้ว
หมวด 7 ข้อผิดพลาดที่เป็นสาระสำคัญและชอบด้วยกฎหมาย
(1) บีเอ็มดับเบิลยูรับรองการบำรุงรักษาคุณภาพของซอฟต์แวร์ที่ตกลงกันไว้ตามสัญญาในช่วงระยะเวลาของสัญญา รวมถึงข้อเท็จจริงที่ว่า บุคคลภายนอกไม่มีสิทธิขัดขวางการใช้ซอฟต์แวร์ตามความในสัญญา บีเอ็มดับเบิลยูจะเยียวยาข้อผิดพลาดที่เป็นสาระสำคัญและชอบด้วยกฎหมายในตัวซอฟต์แวร์ภายในระยะเวลาตามสมควร
(2) ผู้รับอนุญาตมีหน้าที่แจ้งให้บีเอ็มดับเบิลยูทราบถึงข้อผิดพลาดของซอฟต์แวร์ในทันทีเป็นหนังสือภายหลังจากที่พบข้อผิดพลาด ในกรณีของข้อผิดพลาดที่เป็นสาระสำคัญ ให้อธิบายถึงเวลาที่เกิดข้อผิดพลาดและสถานการณ์ที่เกิดขึ้น
หมวด 8 ความรับผิดในความเสียหาย
(1) บีเอ็มดับเบิลยูจะต้องรับผิดเต็มจำนวนสำหรับความเสียหาย
- กรณีที่มีเจตนาหรือประมาทเลินเล่ออย่างร้ายแรง
- สำหรับการบาดเจ็บถึงชีวิต ร่างกาย หรือสุขภาพ
- ตามข้อกำหนดของพระราชบัญญัติความรับผิดต่อความชำรุดบกพร่องของสินค้า รวมทั้ง
- ตามการรับประกันที่บีเอ็มดับเบิลยูให้ไว้
(2) ในกรณีที่เป็นความประมาทเลินเล่อเพียงเล็กน้อยทำให้ประพฤติผิดในหน้าที่ อันเป็นสาระสำคัญที่จะบรรลุตามวัตถุประสงค์ของสัญญานี้ (Cardinal Obligation) ความรับผิดของบีเอ็มดับเบิลยูจะจำกัดอยู่เพียงจำนวนความเสียหายที่คาดการณ์ได้และเป็นไปตามลักษณะของธุรกรรม
(3) บีเอ็มดับเบิลยูไม่ต้องรับผิดในความเสียหายอื่น โดยเฉพาะอย่างยิ่ง บีเอ็มดับเบิลยูไม่ต้องรับผิดชอบข้อบกพร่องในขั้นแรกเว้นแต่เป็นไปตามเงื่อนไขของข้อ 1 กับ 2
(4) ให้ปรับใช้การจำกัดความรับผิดข้างต้นต่อความรับผิดในทางส่วนตัวของพนักงาน ตัวแทน และองค์กรของบีเอ็มดับเบิลยูด้วย
หมวด 9 การรักษาข้อมูลที่เป็นความลับ
(1) คู่สัญญาทั้งสองฝ่ายตกลงรักษาข้อมูลที่เป็นความลับให้เป็นความลับ หน้าที่นี้จะยังคงมีผลต่อไปตราบเท่าที่กฎหมายให้อนุญาตไว้ แม้ว่าหลังจากที่สัญญาสิ้นสุดลงแล้วก็ตาม
(2) นอกเหนือไปจากหน้าที่ดังต่อไปนี้ ให้เป็นข้อมูลที่เป็นความลับ
ก) ที่ถูกแสดงหรือรับทราบแก่ผู้รับอยู่แล้วในเวลาที่ทำสัญญานี้ขึ้น หรือบุคคลภายนอกรับรู้หลังจากนั้นโดยไม่ได้ฝ่าฝืนข้อตกลงในการรักษาข้อมูลที่เป็นความลับข้อบังคับตามกฎหมาย หรือคำสั่งที่เป็นทางการ
ข) สาธารณชนรับรู้ในเวลาที่ทำสัญญานี้ หรือทำให้สาธารณชนได้รับรู้หลังจากนั้น เว้นแต่เป็นเพราะประพฤติผิดสัญญานี้
ค) ซึ่งจะต้องเปิดเผยโดยมีพื้นฐานจากหน้าที่ทางกฎหมายหรือโดยคำสั่งของศาลหรือหน่วยงานรัฐ ทั้งนี้ ตราบเท่าที่ได้รับอนุญาตและเป็นไปได้ ผู้รับที่มีหน้าที่เปิดเผยข้อมูลจะต้องแจ้งให้คู่สัญญาอีกฝ่ายหนึ่งได้ทราบล่วงหน้า และให้โอกาสในการกระทำการเพื่อป้องกันการเปิดเผยนั้น
(3) คู่สัญญาทั้งสองฝ่ายจะต้องให้สิทธิในการเข้าถึงข้อมูลที่เป็นความลับแก่ที่ปรึกษาดังกล่าวเฉพาะที่อยู่ภายใต้บังคับการรักษาความลับ หรือที่ถูกกำหนดให้มีหน้าที่ในการรักษาความลับอยู่ก่อนแล้วและซึ่งสอดคล้องกับหน้าที่ในการรักษาความลับของสัญญานี้ ยิ่งไปกว่านั้น คู่สัญญาทั้งสองฝ่ายจะเปิดเผยข้อมูลที่เป็นความลับเฉพาะแก่พนักงานของตนที่จำเป็นต้องทราบข้อมูลเพื่อการปฏิบัติตามสัญญา และคู่สัญญาทั้งสองฝ่ายจะบังคับให้พนักงานเหล่านี้รักษาไว้ซึ่งความเป็นความลับเป็นระยะเวลาภายหลังจากที่พนักงานเหล่านั้นออกไปแล้วด้วย และตราบเท่าที่กฎหมายแรงงานได้ให้อนุญาตไว้
(4) การประพฤติผิดที่น่าตำหนิต่อหน้าที่ในการรักษาความลับข้างต้นจะนำมาซึ่งเบี้ยปรับตามสัญญาเป็นจำนวน 10,000 ยูโร ทั้งนี้ การเรียกร้องของคู่สัญญาทั้งสองฝ่ายที่นอกเหนือไปจากนี้จะไม่ได้รับผลกระทบ
หมวด 10 บทบัญญัติสุดท้าย
(1) ผู้รับอนุญาตอาจโอนสิทธิและหน้าที่อันเกิดขึ้นจากหรือเกี่ยวเนื่องกับสัญญานี้แก่บุคคลภายนอกเฉพาะแต่ที่ได้รับความยินยอมเป็นหนังสือจากบีเอ็มดับเบิลยู
(2) ผู้รับอนุญาตอาจหักล้างข้อเรียกร้องที่เกิดขึ้นจากสัญญานี้ได้ด้วยข้อเรียกร้องที่ทำขึ้นโดยไม่มีข้อโต้แย้งหรือชอบด้วยกฎหมาย
(3) การแก้ไขและการเพิ่มเติมสัญญาจะต้องทำขึ้นเป็นหนังสือ ข้อนี้ให้ปรับใช้ต่อการแก้ไขหรือยกเลิกข้อนี้ด้วย และตราบเท่าที่สัญญานี้ (รวมถึงหมวด 10 ข้อ 3 นี้) ได้อ้างอิงคำว่า “แบบที่เป็นหนังสือ” หรือ “เป็นหนังสือ” รูปแบบข้อความในความหมายของกฎหมายไทยเพียงพอต่อการปฏิบัติตามรูปแบบที่ถูกอธิบายไว้
(4) ข้อกำหนดและเงื่อนไขทั่วไปของผู้รับอนุญาตไม่ให้นำมาปรับใช้
(5) ให้บังคับใช้สัญญานี้ตามกฎหมายไทยเท่านั้น ไม่รวมถึงอนุสัญญาสหประชาชาติว่าด้วยสัญญาขายสินค้าระหว่างประเทศลงวันที่ 11 เมษายน 2523
(6) คู่สัญญาทั้งสองฝ่ายตระหนักว่า ซอฟต์แวร์อาจจะตกอยู่ภายใต้ข้อจำกัดในการส่งออกและนำเข้า โดยเฉพาะอย่างยิ่ง อาจมีข้อกำหนดหรือข้อจำกัดที่ได้รับอนุญาตในการใช้ซอฟต์แวร์หรือเทคโนโลยีที่เกี่ยวข้อง ผู้รับอนุญาตจะปฏิบัติตามข้อบังคับในการควบคุมการส่งออกและนำเข้าของสหพันธ์สาธารณรัฐเยอรมนี สหภาพยุโรป และสหรัฐอเมริกาที่ปรับใช้ รวมทั้งข้อบังคับอื่นๆ ที่เกี่ยวข้อง การปฏิบัติหน้าที่ของบีเอ็มดับเบิลยูภายใต้สัญญานี้จะตกอยู่ภายใต้ข้อกำหนดที่ไม่มีอุปสรรคจาก ข้อกฎหมายในเรื่องการส่งออกและนำเข้าภายในประเทศและระหว่างประเทศ หรือข้อบังคับทางกฎหมายอื่นๆ
(7) สถานที่ในการปฏิบัติตามสัญญาคือประเทศไทย เขตอำนาจศาลเฉพาะคือประเทศไทย โดยมีเงื่อนไขว่า คู่สัญญาแต่ละฝ่ายเป็นผู้จำหน่ายหรือองค์กรตามกฎหมายภายใต้กฎหมายมหาชน โดยไม่ต้องคำนึงถึงที่กล่าวมาข้างต้น บีเอ็มดับเบิลยูมีสิทธิเลือกศาลอื่นที่มีเขตอำนาจตามกฎหมายท้องถิ่นเพื่อรับฟังและแก้ไขข้อพิพาทที่เกิดขึ้นจากหรือเกี่ยวเนื่องกับสัญญานี้ บีเอ็มดับเบิลยูยังสงวนสิทธิที่จะยืนยันสิทธิในทรัพย์สินทางปัญญาต่อผู้รับอนุญาตในการใช้สิทธิทางทรัพย์สินปัญญาโดยผู้รับอนุญาตอันไม่ชอบด้วยกฎหมายหรือถูกอ้างว่าไม่ชอบด้วยกฎหมาย และ/หรือไม่ได้รับอนุญาตตามสัญญานี้ และ/หรือเกิดขึ้นภายหลังจากที่สัญญานี้ได้รับการบอกเลิกหรือสิ้นสุดลงแล้ว สิทธิทางทรัพย์สินดังกล่าวอาจได้รับการยืนยันแยกต่างหากจากบีเอ็มดับเบิลยู แม้ว่าอาจยึดเอาจากการฝ่าฝืนข้อสัญญาของสัญญานี้ เช่น เป็นอิสระจากและโดยไม่อ้างอิงถึงสัญญานี้ หากว่าบีเอ็มดับเบิลยูยืนยันสิทธิในทรัพย์สินดังกล่าวแยกต่างหาก เช่น เป็นอิสระจากและไม่อ้างอิงถึงสัญญานี้ จะต้องอยู่ภายใต้บังคับของกฎหมายของระบบกฎหมายที่ปรับใช้แก่สิทธิในทรัพย์สินทางปัญญาที่บีเอ็มดับเบิลยูต้องการจะบังคับใช้
(8) หากว่าข้อกำหนดแต่ละข้อของสัญญานี้ไม่มีผลบังคับ การนี้จะไม่กระทบความสมบูรณ์ของข้อกำหนดที่เหลือในหลักการ คู่สัญญาทั้งสองฝ่ายจะพยายามหาข้อกำหนดที่ดีที่สุดที่บรรลุเป้าหมายของสัญญาโดยชอบและคำนึงถึงเชิงเศรษฐกิจมาแทนที่ข้อกำหนดที่ไม่มีผลสมบูรณ์นั้น
(9) เอกสารหรือภาคผนวกทั้งหมดที่อ้างไว้ในสัญญานี้ถือเป็นส่วนหนึ่งของสัญญานี้
madejg