Scavengers Reign (2023) - S01E08 - The Nest (1080p AMZN WEB-DL x265 Garshasp).txt

(13 KB) Pobierz
1
00:00:00,167 --> 00:00:02,250
Przyłóż. Przymocuj.

2
00:00:02,292 --> 00:00:04,083
Otwórz. Ściśnij.

3
00:00:04,125 --> 00:00:06,042
Przyłóż. Przymocuj.

4
00:00:06,083 --> 00:00:08,083
Otwórz. Ściśnij.

5
00:00:08,167 --> 00:00:10,417
Przyłóż. Przymocuj.

6
00:00:10,500 --> 00:00:12,583
Otwórz. Ściśnij.

7
00:00:14,542 --> 00:00:16,708
Przyłóż. Przymocuj.

8
00:00:16,792 --> 00:00:18,250
Otwórz. Ściśnij.

9
00:00:18,292 --> 00:00:20,750
Przyłóż. Przymocuj. Otwórz. Ściśnij.
- Kształtujesz się na,

10
00:00:20,833 --> 00:00:23,250
aż takiego pilnego ucznia?

11
00:00:23,292 --> 00:00:24,542
Tak myślę.

12
00:00:24,625 --> 00:00:26,792
Przyłóż. Przymocuj.

13
00:00:26,833 --> 00:00:27,875
Otwórz. Ściśnij.

14
00:00:27,958 --> 00:00:30,000
Hej, Barry.

15
00:00:30,083 --> 00:00:31,458
Zatrzymaj się na sekundkę.

16
00:00:31,500 --> 00:00:34,500
Mam coś dla ciebie.

17
00:00:34,583 --> 00:00:36,125
A co to?

18
00:00:36,208 --> 00:00:37,583
Prezent.

19
00:00:37,625 --> 00:00:38,875
Rejestrator dźwięku.

20
00:00:38,958 --> 00:00:41,792
To nic wielkiego, ale chciałem,
abyś go miał.

21
00:00:41,875 --> 00:00:43,458
Kiedy byłem młodszy, używałem go,

22
00:00:43,500 --> 00:00:46,000
do prowadzenia czegoś w stylu pamiętnika,
o tym gdzie byłem,

23
00:00:46,083 --> 00:00:47,667
o rzeczach, które widziałem...

24
00:00:47,750 --> 00:00:50,750
no wiesz o sprawach tego typu.

25
00:00:50,792 --> 00:00:52,872
W każdym razie.
Pomyślałem, że może ci się spodobać.

26
00:00:52,917 --> 00:00:55,458
Po prostu kliknij ten przycisk
i powiedz coś.

27
00:01:08,250 --> 00:01:11,167
Kris pewnie znienawidzi mnie za to,
że dałem ci "prezent",

28
00:01:11,250 --> 00:01:14,208
ale to i tak jest już śmieć, więc...

29
00:01:14,292 --> 00:01:15,393
Wszystkiego najlepszego, dzieciaku.

30
00:01:15,417 --> 00:01:17,833
Mega. Dzięki, Terrence.

31
00:01:20,083 --> 00:01:22,042
Przyłóż. Przymocuj.

32
00:01:22,125 --> 00:01:24,125
Otwórz. Ściśnij.

33
00:01:24,167 --> 00:01:26,833
Przyłóż. Przymocuj. Otwórz.

34
00:02:11,208 --> 00:02:15,208
Wiesz, zaczynam się czuć o wiele lepiej.

35
00:02:15,250 --> 00:02:17,042
Tak?

36
00:02:17,083 --> 00:02:18,500
Naprawdę się cieszę.

37
00:02:21,542 --> 00:02:23,625
Tak szczerze,
to czuję się jak moje dawne ja.

38
00:02:23,708 --> 00:02:25,417
Nawet łatwiej mi się oddycha.

39
00:02:28,208 --> 00:02:29,292
Hej, Sam?

40
00:02:29,375 --> 00:02:31,667
No co tam? Wszystko dobrze?

41
00:02:31,750 --> 00:02:35,042
Sam, myślę, że powinniśmy
zrobić małą przerwę.

42
00:02:35,083 --> 00:02:38,250
Przerwę. O tak, świetny pomysł.

43
00:02:38,333 --> 00:02:41,250
No dobra. Ale lepiej chodźmy
gdzieś poza zasięg widzenia.

44
00:02:41,333 --> 00:02:44,083
Znajdźmy jakieś bezpieczne miejsce
do odpoczynku.

45
00:02:44,167 --> 00:02:45,458
Tam.

46
00:03:05,917 --> 00:03:10,875
Co do diabła mogło
dokonać takich zniszczeń?

47
00:03:10,958 --> 00:03:13,000
Wydaje mi się, że wiem.

48
00:03:13,083 --> 00:03:16,500
I nie chciałabym tego znowu doświadczyć.

49
00:03:18,875 --> 00:03:20,601
Jesteś pewna,
że wasz pilot nie wziął wahadłowca,

50
00:03:20,625 --> 00:03:22,125
kiedy opuszczałaś statek?

51
00:03:22,167 --> 00:03:23,292
Jestem pewna.

52
00:03:23,375 --> 00:03:25,708
Ale nie wiem czy jest nadal sprawny.

53
00:03:25,792 --> 00:03:27,875
Cały frachtowiec oberwał całkiem mocno.

54
00:03:27,958 --> 00:03:31,125
No tak, ale ten wahadłowiec
jest naszą jedyną szansą na ucieczkę.

55
00:03:31,167 --> 00:03:34,375
Jeśli nadal działa,
to będę mogła nas stąd wydostać.

56
00:03:34,458 --> 00:03:36,917
Podoba mi się ten pomysł.

57
00:03:36,958 --> 00:03:39,125
Hej, Barry, słyszałeś?

58
00:03:39,167 --> 00:03:40,583
Wracamy do domu!

59
00:03:43,083 --> 00:03:44,917
Oczywiście weźmiemy cię ze sobą

60
00:03:44,958 --> 00:03:48,542
i podrzucimy cię do jakiejś bazy,
albo gdzie tam chcesz.

61
00:03:51,542 --> 00:03:52,625
Wszystko dobrze?

62
00:03:52,667 --> 00:03:54,500
Tak...
tak.

63
00:03:54,583 --> 00:03:56,500
Wszystko dobrze.

64
00:03:56,542 --> 00:03:58,833
Mogę nas tam zaprowadzić.

65
00:03:58,917 --> 00:04:01,667
Po prostu pokaż mi drogę.

66
00:04:01,750 --> 00:04:04,958
I jeśli cokolwiek cię dręczy,
to lepiej zostaw to tutaj.

67
00:04:05,000 --> 00:04:07,125
To ci tutaj nie pomoże.

68
00:04:07,167 --> 00:04:09,750
To też było do was, Terrence i Barry!

69
00:04:09,833 --> 00:04:12,673
A teraz do roboty. Poszukajcie rzeczy,
które mogłyby się nam przydać...

70
00:04:12,750 --> 00:04:14,833
Narzędzi, jedzenia, broni.

71
00:04:14,917 --> 00:04:16,875
Nic co mogłoby nas spowolnić.

72
00:04:26,667 --> 00:04:28,167
Czy to coś przydatnego?

73
00:04:28,250 --> 00:04:30,625
Barry, głowa do góry!

74
00:04:37,542 --> 00:04:38,625
Co to takiego?

75
00:04:39,708 --> 00:04:42,167
Powiedz coś.

76
00:04:43,333 --> 00:04:45,250
Barry, wstawaj i pomóż.

77
00:04:45,333 --> 00:04:47,708
Nie możemy sobie teraz pozwolić
na zbędny ciężar.

78
00:04:47,792 --> 00:04:50,375
Przepraszam, to ja go o to zapytałam.

79
00:05:05,208 --> 00:05:06,458
Możemy ruszać.

80
00:05:34,000 --> 00:05:35,958
Tobie też ta woda tak dziwnie smakuje?

81
00:05:36,042 --> 00:05:39,750
Naprawdę nie jesteś zmęczony?

82
00:05:39,833 --> 00:05:41,750
Chodziliśmy przez całą noc

83
00:05:41,792 --> 00:05:43,708
- odkąd...
- Posłuchaj, o mnie się nie martw.

84
00:05:43,750 --> 00:05:46,583
Wszystko jest w porządku.

85
00:05:46,625 --> 00:05:49,167
To dobrze. Dobrze...

86
00:06:39,292 --> 00:06:40,375
O tak.

87
00:07:53,500 --> 00:07:56,375
Co to było?

88
00:08:08,542 --> 00:08:09,875
Cholera!

89
00:08:23,292 --> 00:08:24,667
Tak!

90
00:08:24,750 --> 00:08:25,875
Udało się.

91
00:08:27,917 --> 00:08:30,875
Barry, wyświadcz nam przysługę
i odłóż to na razie.

92
00:08:30,917 --> 00:08:32,542
Ale tutaj jest tyle ciekawych rzeczy.

93
00:08:32,583 --> 00:08:35,000
Wiem, ale to nie jest opuszczony księżyc.

94
00:08:35,083 --> 00:08:37,708
Tutaj są stworzenia,
które nie chcą, aby im przeszkadzano.

95
00:08:41,917 --> 00:08:43,417
Byłabym z tym ostrożna.

96
00:08:43,458 --> 00:08:44,917
Niby czemu?

97
00:08:44,958 --> 00:08:46,125
Jeśli zdetonujesz to coś,

98
00:08:46,208 --> 00:08:49,667
to możesz przyciągnąć niepożądaną uwagę.

99
00:08:49,750 --> 00:08:51,750
Czego się obawiasz, Azi?

100
00:08:51,792 --> 00:08:54,458
Czymkolwiek to nie jest, musisz wiedzieć,
jak się z tym zmierzyć.

101
00:08:54,500 --> 00:08:57,667
a nie ciągle uciekać.

102
00:08:57,750 --> 00:08:58,958
Masz rację.

103
00:08:59,042 --> 00:09:02,625
Ale to uciekanie,
pomogło mi przeżyć w tym miejscu.

104
00:09:02,667 --> 00:09:04,625
Jesteś z nami bezpieczna.

105
00:09:04,667 --> 00:09:06,958
Nikt tutaj nie jest bezpieczny.

106
00:10:44,667 --> 00:10:46,875
Hej, miej na niego oko.

107
00:11:08,958 --> 00:11:09,958
Cholera!

108
00:11:13,167 --> 00:11:16,083
To boli.

109
00:11:16,167 --> 00:11:18,958
Nigdy nie powinienem ci tego dać.

110
00:11:19,042 --> 00:11:21,417
Coś ty zrobił?

111
00:11:21,458 --> 00:11:23,500
Barry, mówiłam ci.

112
00:11:23,583 --> 00:11:25,042
Żadnego rozpraszania.

113
00:11:25,083 --> 00:11:29,083
Jeżeli chcesz się na coś przydać,
to musisz być skupiony i czujny.

114
00:11:29,125 --> 00:11:31,958
Przepraszam.

115
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
Nie chcę tego więcej widzieć.

116
00:11:34,083 --> 00:11:36,125
Muszę pójść zmyć tę krew z mojej bluzy.

117
00:11:36,167 --> 00:11:37,667
Nie teraz.

118
00:11:37,750 --> 00:11:39,292
Ale to zostawi plamę.

119
00:11:39,333 --> 00:11:41,167
Zabiorę go.

120
00:11:41,250 --> 00:11:43,250
Wy zostańcie tu.

121
00:11:43,292 --> 00:11:45,417
Ty jesteś szefową.

122
00:11:56,625 --> 00:11:59,792
Sam?

123
00:12:03,792 --> 00:12:05,625
Sam?

124
00:12:37,792 --> 00:12:39,167
Sam!

125
00:12:39,208 --> 00:12:40,958
- Ursula!
- Jezu!

126
00:12:41,000 --> 00:12:42,375
Co tam?

127
00:12:42,458 --> 00:12:43,958
Co ty wyprawiasz?

128
00:12:44,000 --> 00:12:47,167
Przepraszam, powinienem zostawić wiadomość.

129
00:12:47,250 --> 00:12:48,667
W porządku.

130
00:12:48,708 --> 00:12:52,292
Nie miałem nawet pojęcia
gdzie popłynę, więc...

131
00:12:52,375 --> 00:12:54,000
Co ty do cholery wyprawiasz, Sam?

132
00:12:54,042 --> 00:12:56,083
Nieważne.

133
00:12:56,167 --> 00:12:58,583
Cieszę się, że się obudziłaś.
Przydałaby mi się twoja pomoc.

134
00:12:58,667 --> 00:12:59,583
W czym?

135
00:12:59,667 --> 00:13:03,375
Przygotowuję schronienie na noc.

136
00:13:03,417 --> 00:13:06,458
Nie chcesz iść dalej?

137
00:13:08,667 --> 00:13:11,042
Sam, zachowujesz się bardzo dziwnie.

138
00:13:11,125 --> 00:13:12,833
Popatrz, zaraz będzie zachód słońca.

139
00:13:12,875 --> 00:13:14,375
Jeszcze jedna noc snu,

140
00:13:14,458 --> 00:13:17,458
a potem czeka nas
ostatnia prosta do Demeter.

141
00:13:17,542 --> 00:13:20,750
Nie rozumiem. Chcesz tu zostać na noc?

142
00:13:20,833 --> 00:13:23,250
Ursulo, rozejrzyj się!

143
00:13:23,333 --> 00:13:25,833
Tu jest przepięknie.
Chodzi mi o to, skorzystaj z tego.

144
00:13:25,875 --> 00:13:28,708
Zrób coś dla mnie.
Potrzebuję materiałów do konstrukcji...

145
00:13:28,750 --> 00:13:32,042
patyków, gałęzi, trzciny.
Tyle, ile zdołasz unieść.

146
00:13:32,083 --> 00:13:33,083
Dobra?

147
00:13:33,167 --> 00:13:35,042
Ja mam jeszcze trochę pracy przed sobą,

148
00:13:37,000 --> 00:13:38,542
Pracy?

149
00:13:46,000 --> 00:13:49,417
Jedyne co się liczy to ty, ja i Terr...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin