1 00:01:02,175 --> 00:01:04,467 Ten przewodnik, który zrobiłaś, 2 00:01:04,550 --> 00:01:08,842 uważam, że ta planeta ma więcej do zaoferowania, niż myśleliśmy. 3 00:01:10,175 --> 00:01:12,717 Myślę, że moglibyśmy to wykorzystać, 4 00:01:12,800 --> 00:01:16,008 stworzyć tu prawdziwe zrównoważone życie. 5 00:01:16,092 --> 00:01:20,883 Odpocznijmy trochę. Zawsze mamy jeszcze jutro. 6 00:01:41,675 --> 00:01:43,925 Po co ci to wszystko? 7 00:01:44,008 --> 00:01:46,633 Glina. Do budowy. 8 00:02:01,008 --> 00:02:03,550 Co ty tutaj robisz? 9 00:02:03,633 --> 00:02:07,175 Powinniśmy zbliżyć się do tego środowiska. 10 00:02:07,217 --> 00:02:11,050 Musimy stać się jednością z tym miejscem. 11 00:02:29,758 --> 00:02:32,217 Nie zamierzasz nic zjeść? 12 00:02:32,258 --> 00:02:35,925 To jedzenie... przez nie mam mdłości. 13 00:02:40,050 --> 00:02:43,592 Mój Boże. Jesteś rozpalony. 14 00:02:43,633 --> 00:02:45,758 Chodźmy się położyć. 15 00:04:54,758 --> 00:04:56,883 Nie. 16 00:04:58,300 --> 00:04:59,758 Nie. 17 00:05:01,675 --> 00:05:04,383 Nie, nie, nie, nie! 18 00:05:06,633 --> 00:05:08,717 Proszę. 19 00:05:10,300 --> 00:05:12,675 Co się z tobą stało? 20 00:05:13,842 --> 00:05:16,050 Co się z tobą stało? 21 00:06:54,217 --> 00:06:57,008 Nie dotykaj tego. 22 00:07:00,008 --> 00:07:02,633 Podążaj za moim palcem. 23 00:07:05,342 --> 00:07:07,133 Co? 24 00:07:07,217 --> 00:07:08,717 Oddychasz bardzo wolno, 25 00:07:08,800 --> 00:07:11,425 a twój puls jest ledwo zauważalny. 26 00:07:11,508 --> 00:07:14,175 Ale to coś w tobie wydaje się kwitnąć. 27 00:07:14,258 --> 00:07:16,342 Kwitnąć? Na czym? 28 00:07:16,383 --> 00:07:20,217 Na tobie. To jest jakiś pasożyt. 29 00:07:20,258 --> 00:07:22,550 Sam, rozumiem, że czujesz się świetnie, 30 00:07:22,592 --> 00:07:24,967 ale obawiam się, że będzie tylko gorzej. 31 00:07:25,050 --> 00:07:27,592 Martwię się.. o nas oboje. 32 00:07:27,675 --> 00:07:29,633 Czemu po prostu tego nie wyrwiemy? 33 00:07:29,717 --> 00:07:32,484 Obawiam się, że pasożyt, to jedyna rzecz, która utrzymuje cię przy życiu. 34 00:07:32,508 --> 00:07:36,342 I jeśli to usuniemy, to... możesz zginąć. 35 00:07:36,383 --> 00:07:38,758 Ale czuję się wspaniale. Serio. 36 00:07:38,842 --> 00:07:42,217 Zachowywałeś się jak totalnie inna osoba. 37 00:07:42,258 --> 00:07:44,675 Jak mogę wiedzieć, czy mogę ci teraz zaufać? 38 00:07:44,717 --> 00:07:46,675 Mówię ci. To znowu ja. 39 00:07:46,717 --> 00:07:48,508 - Zapytaj mnie o cokolwiek. - No dobra. 40 00:07:48,550 --> 00:07:50,592 Jaka była pierwsza rzecz, którą mi powiedziałeś, 41 00:07:50,675 --> 00:07:52,717 kiedy postawiliśmy stopę na tej planecie? 42 00:07:52,800 --> 00:07:54,925 Zapytałem cię czy powinienem zostać tam na górze. 43 00:07:56,050 --> 00:07:57,967 Pamiętasz czemu mnie o to zapytałeś? 44 00:07:58,050 --> 00:08:01,550 Ponieważ... miałem wrażenie, jakbym opuszczał moją załogę. 45 00:08:01,592 --> 00:08:04,467 No wiesz, jestem za nich odpowiedzialny. 46 00:08:04,550 --> 00:08:06,842 Dobrze. Okej. 47 00:08:06,925 --> 00:08:09,800 I możesz mi coś powiedzieć 48 00:08:09,883 --> 00:08:12,217 o twoim życiu przed tą misją? 49 00:08:12,258 --> 00:08:13,842 - Jak co? - Cokolwiek. 50 00:08:13,925 --> 00:08:17,008 Jakieś przeżycie albo wspomnienie, które przychodzi ci na myśl. 51 00:08:20,633 --> 00:08:23,425 Oczywiście, że tak... 52 00:08:27,592 --> 00:08:29,842 J-Jestem gdzieś na jakiejś wyspie. 53 00:08:29,925 --> 00:08:31,592 Ja... 54 00:08:33,258 --> 00:08:36,675 Czegoś tam szukam. 55 00:08:38,092 --> 00:08:41,467 Biegnę pod drzewo jałowca. 56 00:08:41,550 --> 00:08:44,300 A potem widzę ją... 57 00:08:44,342 --> 00:08:46,800 siedzącą pod drzewem, machającą do mnie. 58 00:08:46,883 --> 00:08:50,633 Sarah. Moją dziewczynę. 59 00:08:53,383 --> 00:08:54,967 Sarah? 60 00:08:55,050 --> 00:08:57,758 Tak, pojechaliśmy razem na wycieczkę jakiś czas przed misją. 61 00:08:57,800 --> 00:09:00,925 Ale musieliśmy ją przerwać, bo, no wiesz. 62 00:09:00,967 --> 00:09:05,550 Wow, nie spodziewałam się, że jesteś romantykiem, Sam. 63 00:09:05,633 --> 00:09:08,217 Aż tak trudno ci w to uwierzyć? 64 00:09:10,425 --> 00:09:12,633 Nie. Nie trudno mi w to uwierzyć. 65 00:09:12,717 --> 00:09:16,633 Po prostu nigdy o tym nie mówiłeś. 66 00:09:16,675 --> 00:09:20,800 Dobra, posłuchaj, Sam, myślę, że wszystko jest w porządku. 67 00:09:20,883 --> 00:09:24,258 Miejmy na to oko i weźmiemy się za to, 68 00:09:24,300 --> 00:09:27,342 kiedy dotrzemy do placówki medycznej w Demeter. 69 00:09:27,383 --> 00:09:31,217 Tylko bądź skupiony. 70 00:09:31,300 --> 00:09:32,508 Oczywiście. 71 00:09:32,550 --> 00:09:35,508 Po prostu tam dotrzyjmy. 72 00:09:49,133 --> 00:09:50,633 Nie możemy przejść na drugą stronę. 73 00:09:50,675 --> 00:09:52,508 Musimy znaleźć inną drogę. 74 00:09:52,592 --> 00:09:54,508 Wolicie iść na północ czy południe? 75 00:09:54,550 --> 00:09:56,758 Musimy iść najkrótszą drogą. 76 00:09:56,842 --> 00:09:59,842 Co oznacza wspinaczkę... tutaj. 77 00:10:01,800 --> 00:10:03,925 Niech będzie. 78 00:10:04,008 --> 00:10:06,133 Czy to w ogóle bezpieczne? 79 00:10:06,217 --> 00:10:08,508 Cóż, to nie będzie problemem dla mnie i Barry'ego. 80 00:10:08,550 --> 00:10:10,758 Nie ma takiego terenu, którego byśmy nie ogarnęli. 81 00:10:10,842 --> 00:10:13,258 Ale przydałby się nam ktoś taki jak ty. 82 00:10:14,258 --> 00:10:17,675 Kris, może najpierw powinniśmy to chwilę przemyśleć. 83 00:10:17,717 --> 00:10:19,883 Będziemy tam łatwym celem. 84 00:10:19,925 --> 00:10:22,526 Nie mieliśmy nawet czasu, aby przetrawić to, co się stało z Terrence'em 85 00:10:22,550 --> 00:10:24,508 i myślę, że nie chciałby, żebyśmy 86 00:10:24,550 --> 00:10:27,758 przez to podejmowali pochopne decyzje. 87 00:10:27,842 --> 00:10:30,133 No cóż, dzięki za powiedzenie mi, co sądzisz, 88 00:10:30,217 --> 00:10:32,508 że Terrence by chciał. 89 00:10:32,550 --> 00:10:34,717 Przepraszam. 90 00:10:34,800 --> 00:10:36,633 Wiem, że miałaś tu wiele groźnych sytuacji, 91 00:10:36,717 --> 00:10:38,050 które zostawiły bliznę. 92 00:10:38,092 --> 00:10:39,342 Rozumiem to. 93 00:10:39,383 --> 00:10:40,842 Ale jeśli chcesz, 94 00:10:40,883 --> 00:10:44,175 to mogę ci pokazać, jak już nigdy więcej się nie bać. 95 00:10:50,383 --> 00:10:54,383 Nasza metoda wspinaczki działa najlepiej w trzy osoby. 96 00:11:00,092 --> 00:11:02,592 Barry! 97 00:11:13,550 --> 00:11:15,842 Wow. 98 00:11:31,467 --> 00:11:33,592 Dawaj, Azi, ty pierwsza. 99 00:11:33,633 --> 00:11:36,008 Zaufaj mi. 100 00:11:57,800 --> 00:12:00,258 Co to jest? 101 00:12:00,300 --> 00:12:01,800 Nie jestem pewna. 102 00:12:01,883 --> 00:12:04,883 Ale się nie ruszają. 103 00:12:12,383 --> 00:12:15,175 Podejdźmy bliżej. 104 00:12:21,342 --> 00:12:23,717 To tylko ich muszle. 105 00:12:23,800 --> 00:12:27,258 Musiały linieć i zostawić je tu. 106 00:12:45,550 --> 00:12:47,633 Wygląda na to, że będziemy musieli pokonać te góry, 107 00:12:47,675 --> 00:12:50,550 czy tego chcemy, czy nie. 108 00:12:52,842 --> 00:12:54,883 Co gdybyśmy poszli wzdłuż rzeki? 109 00:12:54,967 --> 00:12:57,550 A co? Masz jakąś łódkę? 110 00:13:44,425 --> 00:13:47,925 Wiesz, to nie była twoja wina. 111 00:13:47,967 --> 00:13:50,425 Co nie było moją winą? 112 00:13:50,467 --> 00:13:51,800 Terrence. 113 00:13:51,883 --> 00:13:54,592 Wiem, żałuję tylko, że nie byłem w stanie mu pomóc. 114 00:13:54,675 --> 00:13:56,925 Był moim najlepszym przyjacielem. 115 00:13:56,967 --> 00:13:59,342 Powinienem mu to powiedzieć. 116 00:13:59,425 --> 00:14:01,300 Myślę, że to wiedział. 117 00:14:01,383 --> 00:14:02,758 Mam taką nadzieję. 118 00:14:04,925 --> 00:14:07,633 Poruszaj się stopami. Niech będą ciche. 119 00:14:09,133 --> 00:14:11,133 Ciche? O co ci chodzi? 120 00:14:11,217 --> 00:14:13,342 Stawiaj je prawidłowo i przenieś swoją wagę w dół 121 00:14:13,425 --> 00:14:15,592 jednym ruchem. 122 00:14:15,633 --> 00:14:17,883 To sprytne, Barry. 123 00:14:17,967 --> 00:14:19,550 Dzięki. Wiesz, 124 00:14:19,633 --> 00:14:22,713 znam się na tym całkiem nieźle, więc mogę ci o tym opowiedzieć, jeśli chcesz. 125 00:14:24,592 --> 00:14:27,842 Moja przyjaciółka, Mia, zajmuje się wspinaczką. 126 00:14:27,925 --> 00:14:29,675 Umówiliśmy się, że powspinamy się razem, 127 00:14:29,758 --> 00:14:31,133 kiedy wrócimy do kolonii. 128 00:14:31,175 --> 00:14:34,675 Może będę mogła użyć twoich porad, aby jej zaimponować. 129 00:14:34,758 --> 00:14:36,342 Kto to Mia? 130 00:14:36,425 --> 00:14:39,008 Mia jest jedną z pasażerek na moim statku. 131 00:14:39,092 --> 00:14:42,967 Była w śnie kriogenicznym kiedy musieliśmy się ewakuować. 132 00:14:43,050 --> 00:14:47,758 Mam nadzieje, że nadal tam jest, zdrowa i bezpieczna. 133 00:14:47,800 --> 00:14:50,133 Jaka ona jest? 134 00:14:51,592 --> 00:14:55,967 Jest troskliwa, miła, śmieszna. 135 00:14:56,050 --> 00:14:58,008 Jest taka fajna jak ty? 136 00:14:58,050 --> 00:15:00,842 Tak, przyznam, że jest naprawdę fajna. 137 00:15:00,925 --> 00:15:03,967 No dobra, to w takim razie muszę ją poznać. 138 00:15:04...
YaBubba