Lao-tsy Wielka Ksiega Tao A5.pdf
(
1576 KB
)
Pobierz
Lao-tsy
老子
Wielka Księga Tao
W przekładzie ze starochińskiego tłumaczył Jarek Zawadzki
Tytuł angielski Tao Te Ching:
uproszczony chiński :
道德经;
starochiński:
道德經;
Oryginalny tekst powstał prawdopodobnie ok. 400 roku p.n.e.
Od tłumacza:
Autorem jest podobno pewien starzec zwany Lao-tsy (co bywa
również pisane Laozi). Niektórzy powiadają, iż tak naprawdę
nazywał się Li Er i był swego czasu archiwistą na dworze jakiegoś
ważnego jegomościa. Inni powiadają zaś, że w ogóle go nie było,
a ktoś go tylko wymyślił.
Mnie tam wszystko jedno, kto to napisał. Wydaje mi się nawet, iż
Wielka Księga Tao (a w dosłownym przekładzie: Księga Drogi i
Cnoty [Tao Te Ching]) została napisana przez wiele osób, które
się nie tylko nie znały, ale miały różne poglądy, a nawet nie
rozumiały do końca, co współautorzy mieli na myśli. Ale mogę
się mylić.
Jeśli ktoś wierzy w Lao-tsy`ego, słyszał pewnie historię o tym, jak
to rozgoryczony życiem dworskim postanowił wsiąść na byka
(albo krowę), zbiec z Chin (o ile w ogóle były wtedy jakieś
Chiny) i udać się na zachód. Wtedy to strażnik graniczny zagroził
Lao-tsy`emu, iż go nie wypuści, dopóki ten nie spisze mu swej
nauki. Tak oto powstała ta książeczka.
-2-
-3-
I
Cokolwiek by o Nim nie mówić, istoty Tao nie da się opisać.
Można nadać Mu nazwę, ale to nie będzie właściwa nazwa.
Nicość to początek Nieba i Ziemi.
Byt zaś jest Matką wszystkiego stworzenia.
Poprzez Nicości można poznać jak subtelne jest Tao.
Dzięki Bytowi można ujrzeć Jego bezmiar.
Oba jednocześnie się wyłoniły, a potem odrębne przyjęły nazwy.
Pozostały jednak równie tajemnicze.
Tajemnicze a jeszcze bardziej tajemniczym się staje.
Z nich się rodzi ogrom i subtelność.
II
Każdy wie, że to, co jest piękne, to jest piękne.
Dzięki temu wiadomo, co jest brzydkie.
Każdy też wie, że dobre jest to, co jest dobre.
Stąd wiadomo, co nie jest dobre.
W ten sposób jednocześnie się zrodziły Byt i Nicość.
Powstało tak to, co trudne i to, co łatwe;
długie i krótkie przedmioty nawzajem się określają,
a wysokie i niskie są dla siebie nawzajem miarą.
Tak samo też postępują mędrcy,
którzy działają nie robiąc nic
i nauczają nie używając słów.
Wszystkie rzeczy w Nim istnieją, ono jednak nie ingeruje.
Tworzy, lecz nie posiada.
Nie polega na tym, co uczyni.
Nie pyszni się tym i dlatego, co uczyni, wiecznie trwa.
-4-
III
Jeśli nie będzie się szanować ludzi wybitnych,
to lud nie będzie zawistny.
Jeśli nie będzie się cenić rzadkich dóbr,
to lud nie będzie kraść.
Jeśli nie będzie się wystawiać na widok publiczny drogocenności,
to lud nie będzie się burzył.
Mędrcy kierują się takimi oto zasadami:
- opróżnić umysły a napełnić brzuchy,
- osłabić ducha a wzmocnić ciało.
Dzięki temu lud o niczym nie będzie wiedział
i niczego nie będzie pragnął.
Ci zaś, którzy już wiedzą, nie będą w stanie niczego zdziałać.
Postępować należy tak, aby niczego nie robić,
a wtedy panował będzie ład.
IV
Tao jest puste, ale zastosowań ma bez liku.
Ono jest jak otchłań morska.
Wydaje się być przodkiem wszystkiego stworzenia.
Przytępia to, co w nim ostre, a to, co zawiłe, rozsupłuje.
Blask swój przyćmiewa i łączy swój pył.
Niedostrzegalne, a jednak wiecznie trwa.
Nie wiem skąd się wzięło,
ale wydaje mi się, że istniało wcześniej niźli Stwórca.
V
Niebo i Ziemia nie są miłosierne:
-5-
Plik z chomika:
entlik
Inne pliki z tego folderu:
L-t A5.7z
(2931 KB)
Lao-tsy Wielka Ksiega Tao A5.doc
(1354 KB)
Lao-tsy Wielka Ksiega Tao A5.pdf
(1576 KB)
Inne foldery tego chomika:
La Brooy Melanie
La Fontaine Jean
La Mure Pierre
Lach Ewa
Lackey Mercedes
Zgłoś jeśli
naruszono regulamin